Python web实战之Django的国际化和本地化详解

这篇具有很好参考价值的文章主要介绍了Python web实战之Django的国际化和本地化详解。希望对大家有所帮助。如果存在错误或未考虑完全的地方,请大家不吝赐教,您也可以点击"举报违法"按钮提交疑问。

Python web实战之Django的国际化和本地化详解,sqlite,django,python,开发语言


关键词:Django、Python、Web开发、国际化(i18n)、本地化(l10n)

今天我要和大家分享一下 Python Web 开发中的一个重要话题——Django 的国际化和本地化。


1. 国际化和本地化 

你有没有想过如何让你的网站在全球范围内都能被用户顺利使用呢?或许你的网站需要支持不同语言的界面,或者根据用户所在地区显示本地化的内容。Django 提供了强大的工具和机制 —— 国际化 来帮助我们实现这些需求。

国际化是指将一个应用程序设计成能够适应不同语言和文化习惯的能力,而本地化则是指根据具体的地区或国家的语言和文化特点进行适配,使应用程序在不同地区的用户中更具可用性和可理解性。

1.1 Django 国际化与本地化背景

做为一款全球流行的Web框架,Django提供了一整套的国际化和本地化功能,它让我们的Web应用能够适应各种不同的语言和文化环境。

国际化(Internationalization,简称i18n)和本地化(Localization,简称l10n)是让我们的Web应用能够真正走向全球的关键。

1.2 功能

Django的国际化和本地化功能非常强大,它包括了日期、时间、数字以及货币的本地化,还有针对模板和Python代码中文本字符串的国际化等功能。下面我们探索如何在Django中使用这些功能。

2. Django 国际化实战

2.1 启动 Django 国际化功能

首先,我们需要在Django的设置文件settings.py中启动国际化功能。设置USE_I18NTrue即可开启。

USE_I18N = True

2.2 在代码中标记需要翻译的字符串

Django提供了一个gettext函数,我们可以用它来标记需要翻译的字符串。例如:

from django.utils.translation import gettext as _

def greeting(request):
    message = _("Hello, world!")
    return HttpResponse(message)

在这个例子中,"Hello, world!"就是需要翻译的字符串。我们使用_()函数将它包起来,这样Django就知道这是一个需要翻译的字符串了。

3. Django 本地化实战

3.1 启动 Django 本地化功能

和国际化类似,我们需要在settings.py文件中启动本地化功能。设置USE_L10NTrue即可开启。

USE_L10N = True

3.2 使用本地化功能

Django的本地化系统提供了一套完整的工具,可以方便地处理日期、时间和数字等内容的本地化。例如,我们可以这样获取本地化的日期格式:

from django.utils import formats

def current_date(request):
    date = formats.date_format(datetime.datetime.now(), "SHORT_DATE_FORMAT")
    return HttpResponse(date)

在这个例子中,date_format函数会按照当前激活的语言的对应的格式来显示日期。

4. Django 国际化与本地化的实战案例

下面,我们来看一个真实的案例,这个案例将展示如何在Django项目中实现国际化和本地化。

4.1 项目需求

假设我们正在为一个全球用户的在线购物网站开发后台。这个网站有很多用户来自不同的国家和地区,所以我们需要做到以下几点:

  1. 网站支持多种语言。

  2. 各种日期、时间和货币的显示都要根据用户所在的地区进行本地化。

  3. 用户可以自由切换语言。

4.2 设计方案

为了满足需求,我们的方案如下:

  1. 在Django的设置文件中启动国际化和本地化功能。

  2. 在代码和模板中标记需要翻译的字符串。

  3. 创建语言文件,并进行翻译。

  4. 使用Django的LocaleMiddleware,它可以自动根据用户的语言设置选择正确的语言文件。

4.3 实战编程

首先在settings.py文件中启动国际化和本地化功能:

# settings.py
USE_I18N = True
USE_L10N = True

然后在代码和模板中标记需要翻译的字符串。例如:

# views.py
from django.utils.translation import gettext as _

def greeting(request):
    message = _("Welcome to our online shopping site!")
    return HttpResponse(message)

在模板中,我们可以使用trans标签来标记需要翻译的字符串:

<!-- templates/home.html -->
{% load i18n %}
<h1>{% trans "Welcome to our online shopping site!" %}</h1>

接下来需要创建语言文件并进行翻译。首先,我们使用Django的makemessages命令来创建语言文件:

python manage.py makemessages -l zh_Hans

zh_Hans 是标识简体中文的语言代码。其中,zh 表示中文(Chinese),Hans 表示简体中文(Simplified Chinese)。在国际化和本地化的上下文中,zh_Hans 用于表示使用简体中文的语言环境。

它会自动扫描我们的代码,提取需要翻译的文本,并生成对应的翻译文件。这里运行后将会创建一个zh_Hans目录,并在其中生成一个django.po文件。我们可以在这个文件中找到我们标记的字符串,并进行翻译:

# django.po
msgid "Welcome to our online shopping site!"
msgstr "欢迎来到我们的在线购物网站!"

最后需要使用Django的LocaleMiddleware,它可以自动根据用户的语言设置选择正确的语言文件。我们只需要在settings.py文件中将它添加到MIDDLEWARE列表中即可:

# settings.py
MIDDLEWARE = [
    ...
    'django.middleware.locale.LocaleMiddleware',
    ...
]

4.4 测试结果

现在,当我们访问我们的网站时,会看到页面已经根据设置的语言进行了翻译,并且日期、时间和货币的显示也已经进行了本地化。

5. 技术总结

通过本文,我们深入了解了Django的国际化和本地化功能,包括如何启动这些功能,如何在代码和模板中标记需要翻译的字符串,以及如何创建和使用语言文件。最后还通过一个实战案例,演示了如何在实际项目中实现国际化和本地化。

在全球化的今天,国际化和本地化是任何Web应用都必须考虑的问题。而Django提供的国际化和本地化功能,无疑给我们解决这个问题提供了强大的工具。文章来源地址https://www.toymoban.com/news/detail-656060.html

到了这里,关于Python web实战之Django的国际化和本地化详解的文章就介绍完了。如果您还想了解更多内容,请在右上角搜索TOY模板网以前的文章或继续浏览下面的相关文章,希望大家以后多多支持TOY模板网!

本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如若转载,请注明出处: 如若内容造成侵权/违法违规/事实不符,请点击违法举报进行投诉反馈,一经查实,立即删除!

领支付宝红包 赞助服务器费用

相关文章

  • WPS AI内测申请窍门;AI数字人最全工具盘点;AI超级个体必读书籍;产品国际化与本地化指南;生成式AI应用路线图 | ShowMeAI日报

    👀 日报周刊合集 | 🎡 生产力工具与行业应用大全 | 🧡 点赞关注评论拜托啦! 随着生成式AI「 对生成内容的可控性 」不断提高,其应用场景也在不断扩展和深化,这个演进过程大致分为如图所示的6个阶段。 与简单的文本/图片生成相比,包含声音、视频、3D场景、动画、复

    2024年02月16日
    浏览(46)
  • 【国际化Intl】Flutter 国际化多语言实践

    提示:这里参考一下几个链接 例如: https://github.com/ThinkerWing/language https://juejin.cn/post/6844903823119482888 这篇也很详细,还有包括兼容中文的繁体简体… 可以看看 该分支对应的提交是使用Android Studio 和 Flutter Intl插件 并根据掘金这篇文章的实践,兼容汉字简体和繁体字 https://g

    2023年04月23日
    浏览(56)
  • C++国际化编程

    字节(octet)是一个八位的存储单元,取值范围一定是0~255。而字符(character,或者word)为语言意义上的符号,范围就不一定了。例如在UCS-2中定义的字符范围为0~65535,它的一个字符占用两个字节。 字符0xabcd如果存储为 AB CD,则称为Big Endian;如果存储为 CD AB,则称为Litt

    2024年02月10日
    浏览(69)
  • SpringBoot——国际化

    优质博文:IT-BLOG-CN 【1】编写国际化配置文件; 【2】使用 ResourceBundleMessageSource 管理国际化资源文件; 【3】在页面使用 ftp:message 取出国际化内容; 【1】创建 i18n 目录,并创建 login.properties 国际化默认配置文件,同时创建 login_zh_CN.properties 系统就会自动识别到是配置国际化

    2024年02月05日
    浏览(54)
  • hyperf 十四 国际化

    官方网址:Hyperf 文件结构:         /storage/languages/en/messages.php         /storage/languages/zh_CH/messages.php 创建文件 /config/autoload/translation.php。 多语言的调用从注入开始,即HyperfTranslationTranslator::__construct(TranslatorLoaderInterface $loader, string $locale)方法。根据配置文件Translato

    2024年02月11日
    浏览(52)
  • SpringBoot复习:(36)国际化

    一、Resources目录下建立一个目录(比如international)来存储资源文件 message.properties 空的,但不能没有 message_zh_CN.properties message_en_us.properties 二、自动配置类MessageSourceAutoConfiguration 常量MESSAGE_SOURCE_BEAN_NAME为messageSource,也就是有这个名字的bean,则自动配置失效。 因为有@Conditional(R

    2024年02月13日
    浏览(45)
  • 微信小程序国际化

    参考文件: 国际化(微信小程序+TS 微信小程序国际化 https://github.com/wechat-miniprogram/miniprogram-i18n 注意:一定要注意项目目录结构,新建文件夹miniprogram,并把前面新建的文件移到这个目录中 在NEW-FAN-CLOCK1 中安装根目录依赖 在NEW-FAN-CLOCK1 / minprogram 中安装依赖 1、初始化仓库: 一

    2023年04月26日
    浏览(38)
  • springcloud微服务国际化

    单体应用完成国际化还是比较简单的,可以看下面的示例代码。 引入必要的依赖 创建一个拦截器 创建一个配置类 然后在 resource 下创建 i18n 目录,选中右键 New = Resource Bundle 填入 base name ,选择 Project locales ,再 Add All ,确定即可。 打开配置文件,填写对应的中英文数据 配置

    2023年04月09日
    浏览(123)
  • vue2+element-ui使用vue-i18n进行国际化的多语言/国际化

    注意:vue2.0要用8版本的,使用9版本的会报错 在src目录下,创建新的文件夹,命名为i18n zh.js en.js index.js main.js 使用方式一 效果图 使用方式二 效果图 使用方式三,在 效果图 ` 注意:这种方式存在更新this.$i18n.locale的值时无法自动切换的问题,需要刷新页面才能切换语言。解

    2024年02月07日
    浏览(63)
  • Spring Boot实现国际化

    config controller 在Thymeleaf模板中引用国际化消息:

    2024年01月23日
    浏览(40)

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

博客赞助

微信扫一扫打赏

请作者喝杯咖啡吧~博客赞助

支付宝扫一扫领取红包,优惠每天领

二维码1

领取红包

二维码2

领红包